Dnes sme priamymi svedkami, ako sa totalitné myslenie ukradomky dostáva opäť do módy.

Novodobí inkvizítori budú robiť iba to, čo im dovolíme. Slovo tučný sa nedá nahradiť slovom mocný!

Dnes som sa bola prejsť s mojou priateľkou z detstva. Bolo krásne. Prebrali sme toho veľa. Aj to, čo sa často pýtam v mojich podcastoch ODznova. Napríklad dosť často hovorím, že žijeme zvláštne časy. Kamarátka sa pýtala, ako to myslím. Tak som jej hovorila zopár príkladov. Jedným z nich bolo aj novodobé prepisovanie kníh. Jazyk predsa treba scitlivovať. Ak sa vám v hlave vynorí metafora citlivo vnímajúcich elít, ste celkom správne. Krok za krokom, salámovou metódou.

Ako príklad som dala knihy Roalda Dahla. To kamarátku zaujalo, lebo je to jej obľúbený spisovateľ. Nechcela veriť, že čo už by sa dalo v rozprávkovej knihe prepisovať? No,  veľa…

Mocný nahradiť namiesto tučný, otec a mama nahradiť slovom rodič…

Vedela som, že existuje rozsiahly článok na túto tému. Nech nevyzerám ako konšpirátor a hoaxer – začala som googliť. A ajhľa, našla som. Denník Postoj pred časom priniesol rozsiahly článok na túto tému a dovolím si citovať:

Britské noviny The Telegraph zverejnili rozsiahly článok The Rewriting of Roald Dahl (Prepisovanie Roalda Dahla) opisujúci zmeny v novom vydaní Dahlových knižiek pre deti. Hastrošovci, Čarodejnice, Matilda, Jakub a obrovská broskyňa, Charlie a továreň na čokoládu, Kamoš obor a ďalšie známe knihy boli oproti vydaniu z roku 2001 podstatne zrevidované.

Podľa The Telegraph ide o stovky úprav, od drobných po zásadné. Mnohé vety sú celkom vynechané, niektoré pribudli, ale vo všeobecnosti sa skôr škrtalo a prepisovalo, než dopĺňalo.

Článok obsahuje úplný zoznam zmien, ku ktorým došlo v dovedna desiatich knihách. Na tomto mieste nie je priestor uviesť ani desatinu z nich, ale uveďme aspoň príklady.

Cenzori dôsledne odstraňovali zmienky o matkách a otcoch, ktoré nahrádzali slovom rodičia, prípadne rodina. Namiesto oslovenia dámy a páni je už iba ľudia (orig. folks).

Zmizli tiež slová ako tučný či celkovo zmienky o tučných postavách, zmizli mnohé slová označujúce farby – z čiernej sa stala tmavá, z bielej bledá. „Bol červený v tvári“ sa zmenilo na „Bolo mu horúco pod golierom“. Slová ako škaredý či bláznivý – či vlastne akékoľvek slová s negatívnou konotáciou – v spojení so ženami boli v duchu scitlivovania odstránené.

Zdá sa vám to šialené a niečo vám to pripomína? 

Áno. Vitajte v novej dobe takzvaného scitlivovania. Čo to môže urobiť s mladou generáciou? To uvidíme. Teda uvidíme, ak takéto scitlivovanie dovolíme. Začať môže každý z nás. A to ihneď. Okamžite takéto praktiky „korektnosti“ odmietať. Napríklad, ak sa objavia podobné požiadavky v škole či škôlke, kam chodia vaše deti. Treba sa o podobné machinácie zaujímať. Lebo stať sa môže len to, čo dovolíme. Naozaj…

V článku sa ďalej píše nasledovné…

Dnes sme svedkami, ako sa totalitné myslenie dostáva opäť do módy, spravidla zaobalené do medových slov o inklúzii, rovnosti či rozmanitosti.

Za sladko pôsobiacimi slovami vydavateľa i Inkluzívnych myslí sa však skrýva niečo hrozivé, mnohokrát temnejšie ako Dahlov ostrovtip či čierny humor, taký typický pre jeho tvorbu. Skrýva sa za ním nielen úplný dešpekt k duševnému vlastníctvu, no i dôkaz toho, že pre týchto ľudí nie je nič sväté – ani detská literatúra.

Pozitívnou správou je, že zistenia The Telegraph vyvolali vlnu kritiky a nevôle. Počin vydavateľa bol označený za zmasakrovanie Dahla a útok na slobodu. Spisovateľ Salman Rushdie sa zasa vyjadril, že ide o absurdnú cenzúru.

Iste, prepisovanie kníh nie je pre ľudstvo nič nové, no nie je náhoda, že sa v dejinách spájalo s totalitnými ideológiami. A dnes sme priamymi svedkami, ako sa totalitné myslenie ukradomky dostáva opäť do módy, spravidla zaobalené do medových slov o inklúzii, rovnosti či rozmanitosti.

Majme sa na pozore, keď sa nám inkluzívni ambasádori snažia tieto medové motúzy ťahať popod nos, či to, o čo im ide, nie je v skutočnosti manipulácia, umlčanie, prenasledovanie a obmedzovanie slobody. (zdroj a celý článok tu: https://www.postoj.sk/125128/ideologicke-prepisanie-kniziek-pre-deti-nech-je-pre-nas-varovanim).

A čo vy? Ako vnímate tému?

Priznám sa, že ma vždy prekvapí, keď mi ľudia napíšu, že robím nevyvážené rozhovory. Že kedy oslovím aj druhú stranu – napríklad v oblasti transrodovosti. Zatiaľ sa mi zdá, že druhá strana je v médiách dostaočne prezentovaná. Väčšinou však chýba tá strana odvrátená. A o to sa snažím v rozhovoroch. Je mi jasné, že kvapka v mori je len kvapka. Ale more predsa vytvárajú kvapky. Diať sa bude vždy len to, čo dovolíme. Nech už ide o akúkoľvek oblasť.

Martina Valachová

Mohlo by vás zaujímať